ТРЕТИ СЕМИНАР ПО СИМУЛТАНЕН И КОНСЕКУТИВЕН ПРЕВОД С ИСПАНСКИ ЕЗИК
Тайните на устния превод с Дора Цветкова
ЧЕТВЪРТЪК, 29.03.2018 г.
8:30 – 12:30 ч.
КОНСЕКУТИВЕН ПРЕВОД
Какво представлява воденето на записки? Теоретична част.
Упражнения по консекутивен превод.
13:30 – 17:00 ч.
СИМУЛТАНЕН ПРЕВОД
Теоретична част за работата в кабина.
Упражнения по симултанен превод.
17:00 – 18:00 ч.
ПРЕВОД НА ДОКУМЕНТИ
Професията заклет преводач в България.
ПЕТЪК, 30.03.2018 г.
8:30 – 10:30 ч.
КОНСЕКУТИВЕН ПРЕВОД
Упражнения
10:30 – 12:30 ч.
СРЕЩА С ГЕОРГИ МИТОВ
Водещ "Сутрешно кафе" - Класик ФМ радио /bTV radiogroup
Презентация на тема: „Радиоинтервю - характеристики, особености и предизвикателства в превода от/на испански език“.
13:30 – 17:30 ч.
СИМУЛТАНЕН ПРЕВОД
Упражнения
17:30 – 18:30 ч.
СРЕЩА С МАРТИНА-НИКОЛЕТА ЦВЕТКОВА
Стажант в ГД „Писмени преводи” към Европейската комисия в Люксембург през 2017 г.
СЪБОТА, 31.03.2018 г.
08:30 – 11:30 ч.
КОНСЕКУТИВЕН ПРЕВОД
Упражнения
11:30 – 13:30 ч.
СИМУЛТАНЕН ПРЕВОД
13:30 ч.
ЗАКРИВАНЕ