ТРЕТИ СЕМИНАР ПО СИМУЛТАНЕН И КОНСЕКУТИВЕН ПРЕВОД С ИСПАНСКИ ЕЗИК

Тайните на устния превод с Дора Цветкова

 

ЧЕТВЪРТЪК, 29.03.2018 г.

8:30 – 12:30 ч. 

КОНСЕКУТИВЕН ПРЕВОД

Какво представлява воденето на записки? Теоретична част.

Упражнения по консекутивен превод.

 

13:30 – 17:00 ч. 

СИМУЛТАНЕН ПРЕВОД

Теоретична част за работата в кабина.

Упражнения по симултанен превод.

 

17:00 – 18:00 ч. 

ПРЕВОД НА ДОКУМЕНТИ

Професията заклет преводач в България.

 

ПЕТЪК, 30.03.2018 г.

8:30 – 10:30 ч. 

КОНСЕКУТИВЕН ПРЕВОД

Упражнения

 

10:30 – 12:30 ч. 

СРЕЩА С ГЕОРГИ МИТОВ

Водещ "Сутрешно кафе" - Класик ФМ радио /bTV radiogroup

Презентация на тема: „Радиоинтервю - характеристики, особености и предизвикателства в превода от/на испански език“.

 

13:30 – 17:30 ч. 

СИМУЛТАНЕН ПРЕВОД

Упражнения

 

17:30 – 18:30 ч. 

СРЕЩА С МАРТИНА-НИКОЛЕТА ЦВЕТКОВА

Стажант в ГД „Писмени преводи” към Европейската комисия в Люксембург през 2017 г.

 

СЪБОТА, 31.03.2018 г.

08:30 – 11:30 ч. 

КОНСЕКУТИВЕН ПРЕВОД

Упражнения 

 

11:30 – 13:30 ч. 

СИМУЛТАНЕН ПРЕВОД

 

13:30 ч. 

ЗАКРИВАНЕ